What is a Local Expert? (73)


Welcome to the TravelPod forums
This is the place where TravelPod bloggers exchange travel tips with each other. Have a question? Ask one of our Local Experts by clicking "new topic" in any category. (Please read the forum rules before posting)
TravelPod Forums Activity: Topics Needing Help | Top Contributors

 
Reply to this topicStart new topic
> 4 easy peasy tips for speaking Spanish in Mexico
starlagurl
post Jul 15 2008, 04:23 PM
Post #1


Rolling Stone
********

Group: Local Expert
Posts: 14509
Joined: 5-November 07
From: Ottawa, Ontario, Canada
Member No.: 103914




I got these from the Gadling blog, I think it would be really useful for anybody planning a jaunt to any Spanish speaking region, but I guess maybe it's more useful in Mexico.

http://www.gadling.com/2008/07/15/a-few-ti...nish-in-mexico/

ME ME ME
This first person pronoun ( "Yo" which means "I") is often over-used by beginners. If you end up "Yo-yo ing" too much it starts to sound very vain and self-centered. "I this and I that..." starts to sound like " Me, me ME!" to Mexican ears. Since verbs, when conjugated correctly, implicitly hold who is speaking, try to drop pronouns as they are not necessary. Children are taught at a very young age to drop the "Yo" pronoun and travelers should too.

I want....
A verb that is picked up very quickly by travelers is "querer" which means to want. "Yo quiero" (or just "Quiero") translates to "I want...", a very useful phrase except for the that fact that when used it actually translates to quite a blunt request. A better and more polite term to use is "Quisiera...." (Kee-See-EH-Rah) which means "I would like...". This term is extremely useful and is viewed by the Mexicans as a much more polite.

The dangers of asking for dairy products...who knew?
Mexico has a TON of sexual innuendos. A lot of them seem to focus on the male anatomy. "Leche", milk in Spanish, is a slang term for semen. If you need to purchase milk do NOT say "Tiene leche?" ( Do you have milk?) or you are sure to hear giggles erupt around you. To prevent this type of embarrassment the best way to ask is to say, "Is there milk?" (Hay leche? which is pronounced Ahee Lay-Chay). There is the same type of situation for eggs, known as "huevos", which can refer to testicles (ah...machismo culture at its finest). You'll sometimes hear little old ladies ask for "blanquillos" (little white ones) instead of using this offensive term.

But it sounds the same!
Many Spanish words sound very similar to English words which makes it easy to improvise and try out a word that sounds like it should be correct in Spanish. It is great to get in there and try, in fact, that is what you should be doing -- but a word of caution. Words that sound similar can have totally different meanings in Spanish than in English. For example in English we say "I'm embarrassed". "Embarazada" in Spanish means that you are pregnant. A rather large difference there, right?



--------------------
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
mmbcross
post Jul 16 2008, 04:47 PM
Post #2


Tripper
******

Group: Local Expert
Posts: 2002
Joined: 4-June 06
Member No.: 2195




That's very cute, and very true. For Spanish speakers here are some relevant comments.

During the time of Generalissimo Franco, Mr. Colin Oscar Jones was holidaying on the Costa Brava. Because lots of luggage was getting lost he was told to write his name clearly on the side of his suitcase. When he picked up his luggage at Barcelona Airport he was arrested by the Guardia. Do you know why?

He had written in large white letters on the side of his black suitcase C O JONES.

Why couldn't GM sell their NOVA car in South America?

The management of the Marine Construction Company were surprised at the negative comments on their first newspaper ad in Buenos Aires. Finally someone got the courage to tell the CEO that their logo was not exactly politically correct. MARICON.

Imagine the gossip on the social scene when Dolores Ramirez married Juan Barriga.
Dolores de Barriga.



--------------------
.
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
starlagurl
post Jul 16 2008, 04:56 PM
Post #3


Rolling Stone
********

Group: Local Expert
Posts: 14509
Joined: 5-November 07
From: Ottawa, Ontario, Canada
Member No.: 103914




Ohhhhhhhhhhh I don't get them.... explainnnnnnnn.


--------------------
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
mmbcross
post Jul 16 2008, 08:54 PM
Post #4


Tripper
******

Group: Local Expert
Posts: 2002
Joined: 4-June 06
Member No.: 2195




Oh! You loose the spontaneity when you have to explain. If no one else gets it, I'll explain tomorrow.


--------------------
.
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
starlagurl
post Jul 17 2008, 08:35 AM
Post #5


Rolling Stone
********

Group: Local Expert
Posts: 14509
Joined: 5-November 07
From: Ottawa, Ontario, Canada
Member No.: 103914




*Waiting on the edge of her seat*


--------------------
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
rbisset
post Jul 17 2008, 08:46 AM
Post #6


Planet Pioneer
*******

Group: Local Expert
Posts: 2215
Joined: 3-May 06
From: Guildford, UK
Member No.: 692




I got the C O Jones one but not the others, but then I don't know much Spanish.

I know Mitsubishi had to change the name of their PAJERO vehicle for the Spanish market!


--------------------
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
mmbcross
post Jul 17 2008, 08:59 AM
Post #7


Tripper
******

Group: Local Expert
Posts: 2002
Joined: 4-June 06
Member No.: 2195




I'll explain them all this evening. meanwhile I hope we get a Spanglish reader who can interpret them.


--------------------
.
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
mmbcross
post Sep 23 2008, 03:22 PM
Post #8


Tripper
******

Group: Local Expert
Posts: 2002
Joined: 4-June 06
Member No.: 2195




During the time of Generalissimo Franco, Mr. Colin Oscar Jones was holidaying on the Costa Brava. Because lots of luggage was getting lost he was told to write his name clearly on the side of his suitcase. When he picked up his luggage at Barcelona Airport he was arrested by the Guardia. Do you know why? He had written in large white letters on the side of his black suitcase C O JONES.

Cojones means testicles (or to be more precise, balls) in Spanish.

Why couldn't GM sell their NOVA car in South America?

In Spanish "no va" means "doesn't go".

The management of the Marine Construction Company were surprised at the negative comments on their first newspaper ad in Buenos Aires. Finally someone got the courage to tell the CEO that their logo was not exactly politically correct. MARICON.

"Maricon" is the vulgar word for "gay" in Spanish.

Imagine the gossip on the social scene when Dolores Ramirez married Juan Barriga. Dolores de Barriga.

"Dolores de Barriga" literally means "pain in the stomach" in English. Incredibly both Dolores (pain) as a christian name and Barriga (stomach) as a surname are not uncommon in Latin America, so it's not at all improbable.


--------------------
.
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
starlagurl
post Sep 23 2008, 03:38 PM
Post #9


Rolling Stone
********

Group: Local Expert
Posts: 14509
Joined: 5-November 07
From: Ottawa, Ontario, Canada
Member No.: 103914




Ha! Those are cute stories, thanks.


--------------------
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
visor2040
post Dec 29 2008, 09:24 PM
Post #10


Drifter
*

Group: Members
Posts: 31
Joined: 29-December 08
From: Mexico City
Member No.: 265452
Nominate me as a Local Expert



A few things.

"Leche" (milk) needs the sexual context to be understood as semen. At least when I go to the store to buy milk nobody understands something different. If you (for whatever reason tongue.gif) want to say semen you can say "mecos" [meh-cos] lol.

The same with "huevos" (eggs). You could ask for "huevo" (singular) at the store and they wont think of testicles. If you ask for "blanquillos" you are asking for white eggs.

Also you should note that a Mexican "Chaqueta" and a Venezuelan "Chaqueta" are two VERY different things. In Mexico "chaqueta" is used almost exclusively as a euphemism for male masturbation. In Venezuela it means jacket hyper.gif . If you want a to say jacket in Mexico say "Chamarra" [chah-MAH-rah].

Hope that helps smile.gif
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post

Fast ReplyReply to this topicStart new topic

 


- Lo-Fi Version Time is now: 24th May 2013 - 06:09 AM
Top Hotel Destinations in Mexico

Acapulco Hotels
Aguascalientes Hotels
Akumal Hotels
Cabo San Lucas Hotels
Cancun Hotels
Chihuahua Hotels
Ciudad Juarez Hotels
Cuernavaca Hotels
Guadalajara Hotels
Guanajuato Hotels
Hermosillo Hotels
Huatulco Hotels
La Paz Hotels
Leon Hotels
Manzanillo Hotels
Mazatlan Hotels
Merida Hotels
Mexico City Hotels
Monterrey Hotels
Morelia Hotels
Nuevo Vallarta Hotels
Oaxaca Hotels
Playa Paraiso Hotels
Playa del Carmen Hotels
Puebla Hotels
Puerto Aventuras Hotels
Puerto Morelos Hotels
Puerto Vallarta Hotels
Queretaro Hotels
Saltillo Hotels
San Cristobal de las Casas Hotels
San Jose Del Cabo Hotels
San Luis Potosí Hotels
San Miguel de Allende Hotels
Tampico Hotels
Tijuana Hotels
Tulum Hotels
Veracruz Hotels
Villahermosa Hotels
Zihuatanejo Hotels



Copyright © 1997 - 2011 TravelPod.com, a proud founder of travel blogs on the web. All Rights Reserved.